|
|
|
|
|
|
|
|
Hearts of Faith Music ProjectSong Lyrics Maluku Weeps Maluku
Tragedy Goodbye
Ternate Tears Oh
Mama Hearts of Faith - Sample mp3 Files Not all the songs on this album are composed by the performers. In some cases the words and music of earlier compositions are adapted by the performers to speak of their suffering. We wish to acknowledge the original authors and invite correspondence that can assist our research in determining the origin of some songs and giving credit where it is due. 1. Maluku Weeps This song was composed by sisters, aged 19 and 21, who stood hand in hand singing of their love for Maluku and their hope in the Lord. The province of Maluku is actually two provinces: Maluku and North Maluku. Together they form a chain of over 1000 islands adorned in tropical beauty. But as one commentator noted it is now a 'paradise soaked in blood'. Merlin and Astri's faith in the midst of such destruction is an inspiration to all. Maluku, land of my forefathers Whatever happens Although Maluku is destroyed Because we belong to You Reff: Yes Lord Yes, Lord How long before this conflict ends? Maluku, land of my forefathers Original title: Ale Rasa Beta Rasa (You
feel I feel) It was a training meeting for 18 refugee pastors that we happened to ask, 'Do you know any songs about what happened in Maluku?' A few did, most didn't. Those who did began to teach those who didn't and within an hour we had recorded this song. The singers are some of the spiritual leaders of Maluku. Please pray for them as they seek to lead their people in what it means to be the people of God, without the security and traditions of what used to be known as 'church'. The use of the word, 'Sio' used in this song and in others does not have an English equivalent. It is really an expression of pity, sadness, or grief and is a cry of intercession. Oh Maluku Tragedy from Ambon town Burned from Tobelo town Reff: Oh, Oh, Lord reveal Your love Just because of different ethnic and religious groups Original song title: Kota Ternate This song is sung by five young girls (aged 9-13) who sing of their sadness in having to leave their homes in Ternate, Maluku. They now live in a factory with 6000 others in Bitung, Nth Sulawesi. The girls arrived to record their song with their hair all done and dressed in their Sunday best. As they were waiting they were listening to the song Maluku Weeps being recorded by Merlin and Astri. They sobbed as they listened and then recorded this song: If we go to the island of Ternate Houses and churches all destroyed In the villages it took place Reff: 4.Tears (An ode to family members who were killed) Words and Music: Yolius Mailoa, 2000, from Duma Duma was a village of 1500 people. It was the birthplace of evangelical Christianity in Nth Maluku, brought by the Dutch in the 1860s. The community of Duma was entirely Christian and had been used by God as a base for a strong missionary movement throughout the area for many years. For this reason, Duma came under heavy attention from the Jihad troops. They tried a total of twenty times over a period of 5 months to attack the village but each time were beaten back by Christians who sought to defend the presence of Christianity in the region. However on June 19, 2000, 5000 Jihad troops together with as many rogue elements of the Indonesian military, overran the village and inflicted horrifying casualities. In all, Duma has lost one third of its entire population and the survivors are now scattered to safer areas. This song is written as an ode to the family members who were killed. The tears are tears of grief, but also serve to heal their hearts. Tears, tears, Lord, Lord, Oh Lord *When, when Oh when Reff: Written by: Minggus Taihitu, 1985 Written many years before the conflict in Maluku, this song has become an anthem for the hundreds of children who are either orphaned or separated from their parents because of what has happened in Maluku. It was originally written as a tribute to a devoted mother whose sacrificial love should never be forgotten, but is particularly special to those from Ambon, who also refer to their home town as 'Mama Ambon'. Many years ago As Mama cooked the sago cakes Reff: Dearest Mama Written by: Karel Rikumahu, 1998 This song is sung by four young men who are refugees at the Kairagi centre in Manado, which has been their 'home' for the last 2 years. When we visited there was three toilets for a community of 1600 people! Manado means, 'city of refuge'. The expression, 'Si Tou Timou Tumou Tou', is a Manadonese saying which means, 'to live is to give life', which is typified in the ctiy's generosity in accommodating some 42 000 refugees from Maluku. The people of Manado have given life out of their own abundance. This song is a tribute from the refugees to the people of Manado: Oh Manado Oh Manado Reff: Oh Manado Words and Music: Merlin and Astri Tawale, 1999. This is the honest confession The tragedy that we are experiencing The honest confession to Him Written by: Dodie Telehala This song was recorded by a young couple from the refugee centre, Paal Dua, in Manado. In the middle of the recording a number of government and police officials arrived at the refugee centre to inform the people of their need to be planning to return to their homelands by the end of the year. We carried on recording while this meeting began. Later we joined in the meeting. The male singer, was one who was quite vocal in his objection saying 'how can we go back when our villages, homes and land have been taken over by the Jihad?' Establish this land Oh Lord In this land, Lord Reveal the power that is in Your hand Words and Music: Jeffrey Lamija, 2000. Face up to the reality of life's burdens! Beginning with the destruction of my beloved village Ref: Lord, hear the cry of my prayer Words and Music: Frederick Putjutju, 2000 Frederick is a pastor from Tobelo who has written a number of songs. He is one of hundreds of refugee pastors who are seeking to care for their flocks in the best way possible. As refugee communities look to the Lord in the midst of the crisis they are experiencing a revival of genuine faith. On this journey In the depths of Your people's sufferings Lord Oh merciful Lord Many bodies have been scattered Words and Music: Merlin and Astri Tawale, 1999. Merlin and Astri's homeland, Ternate is now 100% Islamised, making it difficult, if not impossile, for these Christians to return. But despite their sufferings the church exhibits tremendous grace toward those who have wronged them as well as extraordinary faith in the power of God to bring change. In this world Your people suffer. There are many victims of the conflict Hide us from the cruelty of the world Written by: Yolias Mailoa, 2001 Ruins of destruction How long before all this will cease? Show the way leading to Let it be, Written by: Welly R Soputan My heart is sad, so very sad Peace, Peace, I always yearn for it Oh Oh Lord, show us Living together full of love This hymn is based on a poem composed by Dutch missionary, Van Baarda in 1902, presumably as he was farewelling the community of Duma to go back to Holland. The music was added sometime in the 1950s. It was this song that was sung by the survivors of the community of Duma who, having fled into the jungle after a vicious attack, returned to bury their dead family members. After burying their loved ones they sang this same farewell song. They then left the village. In the light of what the Duma people have experienced, this sad farewell song takes on new proportions. The song was recorded in a small home accomodating 39 people from the village of Duma. Of the 20 or so who sang the song, a number didn't make it all the way through, but simply had their heads bowed in grief. Goodbye my village and my beloved homeland Ref: |
|